LES PRÉPOSITIONS

LE PREPOSIZIONI




*


aucune préposition
nessun preposizione

Il est juste d'avoir

È giusto    avere...
Il est normal de dire...
È normale    dire...
Il est bien de faire
È bene    fare...

À A

 
Allons acheter une pizza.
Usciamo a comprare una pizza.
Je vais à Paris.
Vado a Parigi.
Je suis chez moi.
Sono a casa.
Une fois par semaine.
Una volta a settimana.
Commencer à....
Cominciare a...
Commencer à....
Iniziare a...
Se mettre à....
Mettersi a...

Monter à cheval.
Andare a cavallo.
Aller à pied.
Andare a piedi.
À condition que...
A patto che


À AU... AL ALL' ALLO ALLA ALL' AI AGLI ALLE


Au cinéma, à l'hôpital, au stade, à la piscine.
Al cinema, all'ospedale, allo stadio, alla piscina.
À l'organisation, aux concerts, aux rencontres, aux réunions.
All'organizzazione, ai concerti, agli incontri, alle riunioni.

DE DA


Je viens de Paris.
Vengo da Parigi.
J'arrive de Paris.
Arrivo da Parigi.
Depuis combien de temps ?
Da quanto tempo?
Une tasse de café.
Una tazza da caffè.
Qu'est-ce que je vous sers à boire?
Che cosa Le servo da bere?
Mon père l'a refait.
È stata rifatto da mio padre.
De quel côté est-ce ?
Da che parte è?
Moi, en tant que médecin, je dis...
Io, da medico, dico....
Quand j'étais petit.
Da bambino.
Quand j'étais enfant.
Da piccolo, da piccoli
Quand j'étais jeune.
Da giovani
À l'adolescence.
Da adolescente.
Quand il sera grand, plus tard.
Da grande.
On le cherche depuis ce matin..
È da stamattina che lo cerchiamo.

DE DU... DAL DALL' DALLO DALLA DALL' DAI DAGLI DALLE


Sortir du camping.
Uscire dal campeggio.
Je vais chez le médecin.
Vado dal medico.
Je sors de l'hôpital.
Esco dall'ospedale.
Je reviens du bureau.
Torno dallo studio.
C'est approuvé par la commission.
È approvato dalla commissione.
C'est accepté par l'autorité.
È accettato dall'autorità.
Ça vient des pays riches.
Proviene dai paesi ricchi.
C'est un cadeau de mes amis.
È un regalo dagli amici.
La décision a été prise par les institutions.
La decisione è stata presa dalle istituzioni.
Vêtments d' (pour) enfants.
vestiti da (per) bambini

DE DI


Ils finissent de dîner.
Finiscono di cenare.
C'est en or.
È d'oro.
Une tasse de café.
Una tazza di caffè.
Un litre d'huile.
Un litro di olio. (Un litro d'olio).
Un verre d'eau.
Un bicchiere d'acqua. (Un bicchiere di acqua. Un bicchier d'acqua.)
En été, en hiver.
D'estate, d'inverno.
Je ne le connais que de vue.
Lo conosco soltanto di vista.
C'est à dix minutes en voiture.
È a dieci minuti di macchina.
À qui est cette voiture ?
Di chi è questa macchina?
C'est un mouchoir de soie.
Questo è un fazzoletto di seta.>
Finir de...
Finire di...
Terminer de...
Terminare di...
Récemment.
Di recente..

DEVANT DINANZI


Devant les tribunaux.
Dinanzi ai tribunali.

DU, DE LA... DEL DELL' DELLO DELLA DELL' DEI DEGLI DELLE


Ils sont membres du conseil d'administration.
Sono membri del consiglio di amministrazione.
Voici le bilan de l'année.
Vi presento il bilancio dell'anno.
C'est un agent de l'état.
È un agente dello stato.
C'est le problème de l'éducation.
È il problema dell'istruzione.
Je veux connaître l'origine des produits.
Voglio conoscere l'origine dei prodotti.
Je ne connais rien à l'alimentation des animaux domestiques.
Non conosco niente a l'alimentazione degli animali domestici.
J'ai vu des gens.
Ho visto delle persone.

AVEC CON


Viens avec moi.
Vieni con me.
Un café au lait.
Un caffè con latte.
Je suis ravi de le revoir.
Lo rivedo con gran piacere.

D'ICI ENTRO


Ce n’est pas rien, mais en travaillant tous les jours, on devrait y arriver d’ici vendredi..
Non sono poche, ma lavorando tutti i giorni, entro venerdì dovremmo riuscirci.
D'ici la fin du mois.
Entro la fine del mese...

PARMI, ENTRE, DANS FRA


J'ai fait un choix entre les deux.
Ho fatto un scelto fra le due.
Je partirai dans un an.
Partirò fra un anno.
On mange dans deux minutes.
Si mangia fra due minuti.

EN IN


J'ai fait le travail en deux ans.
Ho fatto il lavoro in due anni.

Je partirai en juin.
Partirò in giugno.
J'habite (je vis) en France.
Abito in Francia.
Pour les vacances, j'irai en Italie.
Per le vacanze andrò in Italia.
De quelle manière ?
In che modo?
En train.
In treno.
Nous avons payé en espèces.
Abbiamo pagato in contanti.
Aller en voiture, en avion, à moto, à vélo, en train, en bateau.
Andare in macchina, in aereo, in motocicletta, in bicicletta, in treno, in nave
Aller à la pharmacie.
Andare in farmacia.
Au printemps, en automne.
In primavera, in autonno.
Bruxelles se trouve en Belgique.
Bruxelles si trova in Belgio.
J'ai perdu tout intérêt.
Ho peHo perso interesse in tutto.

PLUS DE OLTRE


Passer les montagnes.
Andare oltre i monti
Avoir plus de quatre-vingts ans.
Essere oltre agli ottanta.

Je cherche depuis plus d'une heure.
È oltre un'ora che cerco.
Une ville de plus de deux millions d'habitants.
Una città con oltre due milioni di abitanti

POUR PER


Merci pour votre coopération.
Grazie per la vostra collaborazione.
Avoir le temps pour (quelqu'un, quelque chose).
Avere tempo per (qualcuno, qualcosa)
Les vêtements pour enfants.
I vestiti per (da) bambini.
Je suis allé à l'hôpital à cause de la rougeole.
Sono andato in ospedale per il morbillo.
Ils ont tous pleuré de joie.
Hanno pianto tutti per la gioia.

SUR SU


Sur la table.
Sulla tavola.
Je l'ai lu dans ce magazine.
L'ho letto su questa rivista.
Il fait des recherches dans les journaux.
Fa una ricerca sui giornali.
Les vêtements sont sur l'étendoir.
I vestiti sono sullo stendino.
Pensez-vous avoir une idée clair sur la façon (d'organiser, de travailler...)
Pensate di avere le idee chiare su come (organizzare, lavorare...).
Il doit avoir à peu près dix ans.
Lui avrà sui dieci anni.
J'ai passé les vacances au bord du lac de Garde
Ho trascorso le vacanze sul lago di Garda.

SUR LE, SUR LA SUL SULL' SULLO SULLA SULL' SUI SUGLI SULLE


Il y a des problèmes avec l'accord.
Ci sono problemi sull'accordo.
Il a donné des informations sur le développement de la région.
Ha fornito informazioni sullo sviluppo della regione.
Il a fait la lumière sur la situation.
Ha fatto luce sulla situazione.
C'était une question sur l'activité économique.
Era una domanda sull'attività economica.
Je veux intervenir sur les droits de l'homme.
Voglio intervenire sui diritti umani.
Nous ne savons rien des effets secondaires de ce médicament.
Non sappiamo niente sugli effetti indesiderati di questa medicina.
Il n’a rien dit sur les mesures prévues.
Non ha detto niente sulle misure previste.

ENTRE, PARMI TRA


Laura, bienvenue parmi nous.
Laura, benvenuta tra noi.


Ils boivent du café et parlent entre eux.
Bevono un caffè e parlano tra loro.
J'ai trouvé un billet de cent euros parmi les photos.
Ho trovato una banconota di cento euro tra le foto.
Le bus partira dans une minute.
L'autobus partirà tra un minuto.

Dernière modification de cette page : 04/01/2021.